Опрос посетителей
Каких новостей вы ожидаете?

01 фев 16:23---

Важная роль современных бюро переводов

Экономика стран развивается в основном благодаря международному сотрудничеству и поэтому работа специалистов, свободно владеющих иностранными языками, всегда пользуется спросом. Ни один бизнес не станет успешным без подписания договоров с иностранными партнерами, поэтому каждой компании хоть раз в жизни, но понадобятся услуги бюро переводов текстов. Организации, специализирующиеся на переводе текстов с иностранных языков имеют в своем штате дипломированных специалистов, которые проходили практику за рубежом. Таким образом, сотрудники бюро способны быстро и качественно выполнить перевод даже сложного юридического документа.

Штат крупного бюро переводов включает в себе несколько основных сотрудников, а именно директора, его секретаря, редактора, менеджеров, корректоров, переводчиков и курьера. За все заказы несет ответственность редактор, ведь именно он проверяет работу переводчиков и корректоров перед непосредственной сдачей работы заказчику. В особо крупных бюро могут работать сразу несколько редакторов.

Работу переводчиков проверяют корректоры. Ведь выполняя свою работу, специалисты могут нередко допустить незначительные ошибки или неточности, которые могут кардинально изменить смысл переведенного текста. И работа корректоров заключается в том, чтобы искоренить подобные неточности перед сдачей заказа на проверку редактору. Подобная система проверки заказов именуется многоступенчатой и обеспечивает высокое качество перевода документов любой сложности.

В то время как крупные бюро работают с серьезными заказами, небольшие выполняют письменный перевод с английского и других языков не отличающейся особой важностью, например инструкции по эксплуатации. Наиболее часто приходится работать с английскими, немецкими, итальянскими, китайскими и корейскими текстами. В бюро могут трудиться как штатные, так и внештатные сотрудники, причем их количество напрямую зависит от сложности заказов и объема работы.

Бюро считается хорошим, если имеет право проставлять штамп «апостиль» на переведенных документах. К сожалению далеко не все отечественные бюро имеют это право, поэтому особо дорогие и сложные заказы достаются зарубежным компаниям. К тому же услуги зарубежных переводчиков пользуются большим спросом, ввиду того, что многие уверены в том, что их работа будет выполнена качественнее. Мелким бюро переводов крайне сложно выживать в условиях такой конкуренции, но это вовсе не значит, что там работают плохие переводчики. Подобные конторы помогают переводить инструкции на импортируемую в нашу страну электронную технику, благодаря чему, даже настройка корейского телевизора будет под силу обычному ребенку.

Добавить комментарий
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.